Есть ли русскоязычный аналог у выражения the damage is done, который не уступал ему в звучности и широте значения?
2 ответа
Вот несколько вариантов (взял из ): - слово не воробей, вылетит — не поймаешь;
- сделанного не воротишь;
- поздно после драки кулаками махать.
Будьте проще: что сделано, то сделано. Так вы вероятнее всего скажете вслух. Краткость/понятность-сестра таланта. "Сделанного не воротишь" оставьте бабушкам.